Комментарии

Здравствуйте, Барбара. У меня есть несколько замечаний по переводу стихотворения.  Заметен сбой ритма в первой строчке. Если уйти от дословного перевода, то можно было бы написать в ритме автора, например, Листья в пуще стали дивным ложем. И не совсем логично получилось дальше с тенью и елями: тени стали гуще, а ели тянутся тоже. Это тоже было бы оправдано, если бы тени тянулись. И опять же, если следовать ритму автора, утерян один слог в третьей строчке. Поэтому, как мне видится, над этой строфой надо еще поработать.
 P.S. likе второму варианту..

до сумерек ждал
но так и не клюнул ёрш
ещё вариант:
дивные карпы в Гифу
(что ты! так, полюбуюсь...)

Тема: Re: Re: Репино Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 15-05-2024 | 09:18:38

Вам спасибо, Екатерина, за добрый отклик!

Тема: Re: Репино Михаил Эндин

Автор Екатерина Камаева

Дата: 15-05-2024 | 09:14:04

Очень понравилось, Михаил. Спасибо!

Уважаемый Александр!

Диплом впечатляет своим оформлением, но, к сожалению,  мне он не положен, мои стихи шли вне конкурса. Думаю, выдача мне Диплома вызовет недоумение у коллег по сайту.
Очень приятно, что меня отметили, но, наверно, истина и  справедливость превыше всего.
Спасибо Вам.
(а Диплом на память я все-таки утащила)

Тема: Re: Курджипс Игнат Колесник

Автор Кохан Мария

Дата: 15-05-2024 | 00:36:24

Очень понравилось, ибо про любовников «иной природы» редко кто пишет.. Да и признаётся))
На острове Форментера у меня было очень необычное взаимодействие аж с самим Орионом.. Но это перебор, конечно)).
Представьте, сегодня чуть не сгинула во второй раз в жизни в итальянском тоннеле. Ровнешенько двадцать лет спустя после первого случая. Слава спасателям! Ура.
Нужна Ваша консультация по этому поводу. Напишу в личку.
Сколько тут всего произошло.. Заодно посоветуйте, чего почитать. Надеюсь, завтра доберусь до дома, до хаты..

Екатерина, спасибо, что так интеллигентно указали на ошибку. Исправила )

прекрасное завершение беседы_)

Главное для поэта - потенция))) А всё остальное- вторично)

Этого мы уже не узнаем. Может быть. друзья пришли на помощь.

Добрый вечер, Виктория!

Меня удивили вот эти слова, видимо взятые Вами из рассказа Евтушенко:

"Он продал свои продуктовые карточки и купил учебник японской борьбы с описанием приёмов, помогающих одолеть более сильного противника.
Три недели Женя без устали тренировался..."

Интересно, а чем же он питался эти три недели?
К сожалению, сам рассказ я не смог найти в Интернете


Елена, добрый вечер. Хорошее стихотворение. Но Вы взяли итальянский вариант ударения в слове "органза". В русском ударный последний слог. На мой взгляд, лучше изменить (как условный вариант - органзово-вспененный) или сделать сноску. Или вообще заменить на in organza с пояснением.

согласна, как раз сомневалась, все же лучше дать как существительное. Спасибо!

Прочитала. Меня, читателя, ничего не смущает в обновлённом тексте. Возможно, что-то скажут профессиональные переводчики. 

Барбара, я попытался исправить две последние строки.
Как Вам такой вариант?

Мариян, скажите, а далёко в данном случае – существительное или наречие? Если существительное, то, наверное: далёка.

Моя мама преподаёт фортепиано. И как-то у неё по расписанию была ученица шести лет, после которой - девятилетний ученик. Дело было после нового года, и пацан, услышав, как девочка рассказывает, какие подарки ей принёс дед Мороз, жёстко призвал её к здравому смыслу. На что девочка тоненьким нежным голоском ему ответила: «А мне мама сказала, что дед Мороз есть, и я маме своей — верю». Занавес)

Аркадий, спасибо, что поделились такой чудесной историей! Она определённо заслуживает отдельной публикации.

Спасибо, Иван Михайлович! Конечно же, стихи посвящать проще, чем доказывать свою любовь делом. И не так затратно…

 

Наивно, девушки, не верьте

стишкам, отправленным в конверте.

Не верьте тем, кто прозой в ухо

жужжит назойливо, как муха.

Не верьте тем, кто жадным взглядом

вас раздевает, если рядом…

Не верьте сказкам и рекламе…

- Кому же верить?

- Верьте маме!!!

отлично! всё становится на свои места. Внесла правку, спасибо больше! 

Вот я как раз в первом комментарии (который удалила) пыталась увязать оба прилагательных в сравнительной степени исходя из таких соображений, но не только эту строку рассмотрела.
Дело вот в чём. Никаких препятствий к тому, чтобы составное сказуемое имело тот вид, который Вы озвучили. Если бы не было оборота "не меньше", который требует опоры либо в виде глагола (например, условно - не меньше хлеба нравится), либо в виде прилагательного в положительной степени - не меньше хлеба нужен. 

и все-таки, подумалось: это же составное именное сказуемое с нулевой связкой и прилагательным в сравнительной степени.  

Мариян, мне видится вот так:

Концерт на фронте долго ли продлится?
Но он сейчас и хлеба им нужней.

Т.е. нужнее всего, даже хлеба

Спасибо, Барбара!
Честно говоря, меня самого эта строка напрягает, попробую поработать над ней.

тот комментарий был хорош, хорошо что на почту пришел 

"похлеще" обычно в негативном смысле употребляется 

теперь всё поняла, спасибо большое!!! 

не туда посмотрела, извините, коммент стёрла